image

सत्यनारायण पटेल हमारे समय के चर्चित कथाकार हैं जो गहरी नज़र से युगीन विडंबनाओं की पड़ताल करते हुए पाठक से समय में हस्तक्षेप करने की अपील करते हैं। प्रेमचंद-रेणु की परंपरा के सुयोग्य उत्तराधिकारी के रूप में वे ग्रामांचल के दुख-दर्द, सपनों और महत्वाकांक्षाओं के रग-रेशे को भलीभांति पहचानते हैं। भूमंडलीकरण की लहर पर सवार समय ने मूल्यों और प्राथमिकताओं में भरपूर परिवर्तन करते हुए व्यक्ति को जिस अनुपात में स्वार्थांध और असंवेदनशील बनाया है, उसी अनुपात में सत्यनारायण पटेल कथा-ज़मीन पर अधिक से अधिक जुझारु और संघर्षशील होते गए हैं। कहने को 'गांव भीतर गांव' उनका पहला उपन्यास है, लेकिन दलित महिला झब्बू के जरिए जिस गंभीरता और निरासक्त आवेग के साथ उन्होंने व्यक्ति और समाज के पतन और उत्थान की क्रमिक कथा कही है, वह एक साथ राजनीति और व्यवस्था के विघटनशील चरित्र को कठघरे में खींच लाते हैं। : रोहिणी अग्रवाल

05 अक्टूबर, 2024

विलियम बटलर येट्स की कविताएं:- छठवीं कड़ी

 

ईस्टर 1916


मैं उन्हें दिन ढले मिला हूँ 

वे अठारहवीं सदी के धूसर घरों से 

काउंटर या डेस्क से 

चपल चेहरे बनाये आते हैं।

मैं सिर हिला कर 

या अर्थहीन विनम्र बातें करता हुआ वहां से गुजरा हूँ,

या मैंने थोड़ी देर रुक कर  

विनम्र अर्थहीन शब्द कहे हैं,

और पहले की किसी मजाकिया कहानी 

या उपहास के बारे में सोचा 

जिसे क्लब में आग सेंकते हुए  














किसी साथी को खुश करने के लिए सुनाया था, 

यह यकीन होने पर कि वे और मैं

वहां रहते थे जहां सब मसखरे थे:

सब कुछ बदल गया है, पूरी तरह से:

भयानक सौंदर्य जन्म ले चुका है

जो महिला अपने दिन 

अबोध सद्भाव में

और रातें बहस में बिताती थी

जब तक कि उसकी आवाज कर्कश नहीं हो गयी।

जब, वह युवा और सुंदर थी,

उसकी आवाज सबसे ज्यादा मीठी थी 

वह खरगोश के शिकार के लिए घुड़सवारी करती थी?

इस आदमी ने स्कूल खोल रखा था

और हमारे सबसे तेज घोड़े की सवारी करता था;

और दूसरा आदमी उसका सहायक और दोस्त

प्रभावशाली बन रहा था;

उसे अंत में प्रसिद्धि मिल सकती थी 

वह कितना संवेदनशील था,

उसके विचार कितने साहसी और मधुर थे।

और वह एक और आदमी जिसे मैं 

शराबी, घमंडी गंवार समझता था।

उसने बहुत गलत व्यवहार किया था

उनके साथ जो मेरे दिल के करीब हैं,

फिर भी मैं गीत में उसे याद करता हूँ;

उसने भी, मजाकिया प्रहसन में 

अपने हिस्से की भूमिका निभाई है;

वह भी, बदल गया है, पूरी तरह से:

भयानक सौंदर्य जन्म ले चुका है।

उनके दिल में बस एक उद्देश्य था 

गर्मियों और सर्दियों के बदलते मौसम में  

वे मौत को चुनौती देते हुए 

चट्टान जैसे दृढ़ लगते हैं ।

जो घोड़ा सड़क से आता है।

घुड़सवार, पक्षी फैले हुए हैं 

एक बादल से दूसरे लुढ़कते बादल तक,

वे पल-पल बदल जाते हैं;

बादल की छाया धारा पर है 

पल-पल बदलती हुई;

एक घोड़े का खुर किनारे पर फिसल जाता है,

और एक घोड़ा इसमें छपछपाता है;

लंबी टांगों वाली दलदली मुर्गियां गोता लगाती हैं,

और मुर्गों को आवाज देती हैं;

वे क्षणजीवी हैं:

सबके बीच में दृढ़ लोग हैं।

बहुत लंबे समय से बलिदान

दिल को पत्थर बना सकता है।

आह क्या यह काफी हो सकता है?

वह स्वर्ग का हिस्सा है, हमारे हिस्से में 

नाम पर नाम बुदबुदाना आया है,

जैसे माँ अपने बच्चे का नाम लेती है

जब अंततः नींद आ जाती है

उन चंचल शरीर को।

यह रात ही तो है?

नहीं, नहीं, रात नहीं बल्कि मौत;

आखिरकार क्या यह अनावश्यक मौत थी?

क्योंकि इंग्लैंड विश्वास रख सकता है

जो कुछ किया और कहा गया है उन सबके लिए 

हम उसके सपने को जानते हैं, यह जानना काफी है

कि उन्होंने सपना देखा और मर गये हैं;

और क्या हुआ अगर प्यार की अधिकता से 

वे मरते दम तक व्यग्र रहे?

मैं एक कविता में उन्हें याद करता हूँ-

जहां कहीं भी आयरलैंड का प्रतीक हरा रंग पहना जायेगा,

मैकडोना और मैकब्राइड

और कोनोली और पीयर्स

अब और भविष्य में याद किये जायेंगे,

वे बदल गये हैं, पूरी तरह से:

भयानक सौंदर्य जन्म ले चुका है। 

प्यार खत्म हो जाने पर शोकाकुल प्रेमिका 


जर्द भौंह, स्थिर हाथ और मलिन बाल,

मेरी एक खूबसूरत दोस्त थी 

और सपना देखती थी कि पुरानी निराशा

अंत में प्यार में खत्म हो जायेगी:

उसने एक दिन मेरे दिल में देखा

और पाया कि वहां तुम्हारी छवि थी;

वह रोती हुई दूर चली गयी है।

०००


राजनीति


मैं रोमन, रूसी

या स्पेनिश राजनीति पर 

ध्यान कैसे दे सकता हूँ 

जबकि वहां एक लड़की खड़ी है ?

फिर भी यहां एक आदमी है जिसने यात्रा की है

जो जानता है कि वह किस बारे में बात कर रहा है,

और एक राजनीतिज्ञ है

जिसने पढ़ा और सोचा है,

और हो सकता है कि वे युद्ध और युद्ध के खतरों के बारे में

जो कहते हैं वह सच हो,

लेकिन काश मैं फिर से जवान हो पाता 

और उस युवती को अपनी बाहों में भर लेता!

०००










जब तुम बूढ़ी हो जाओगी 


जब तुम बूढ़ी, पके बालों वाली और नींद से बोझिल होगी, 

और आग के समीप बैठ कर ऊंघोगी, इस किताब को उठा लेना, 

और धीरे से पढ़ना, उस सौम्य नजर के बारे में सोचना,  

जो तुम्हारी आँखों में कभी थी और उनकी गहरी झलक के बारे में सोचना; 


कितने ही लोग ने प्रेम किया तुम्हारे खुशनुमा अनुग्रह के क्षणों को, 

और झूठे या सच्चे प्रेम से चाहा तुम्हारी सुंदरता को,

लेकिन एक आदमी प्यार करता था तुम्हारी पावन आत्मा को, 

और तुम्हारे बदलते चेहरे के दुखों को;


और गर्म छड़ों की बगल में नीचे झुकते हुए,

दुख से बड़बड़ाना, प्यार कैसे उड़ गया

और चढ़ गया ऊपर पहाड़ों पर

और छिपा दिया अपना चेहरा तारों की भीड़ में।

०००


सोचने का परिणाम


जान पहचान; साथी;

एक प्रिय प्रतिभाशाली महिला;

सबसे संपन्न, चुनिंदा,

सबको उनकी जवानी ने तबाह कर दिया,

सभी, सब के सब  उस अमानवीय 

कटु कीर्ति से बर्बाद हो गये।

लेकिन मैंने विनाश, नुकसान और विध्वंस

सबको ठीक कर लिया है;

मैंने कई वर्षों तक मेहनत की तो 

इतना गहरा विचार मन में आया 

मैं वापस बुला सकता हूँ 

उनकी सारी ताकत को पूर्णता में।

ये कैसी छवियां हैं

जो धुंधली आंखों वालों को लौटा देती हैं,

या फिर समय के गंदे भार को हटा देती हैं,

वृद्ध घुटनों को सीधा कर देती हैं,

संकोच करती हैं या रुकी रहती हैं?

कैसे सिर हिलते या मंजूरी देते हैं?

०००


पालने का गीत


स्वर्गदूत झुक  रहे हैं

तुम्हारे बिस्तर के ऊपर;

वे थके हुए हैं इकट्ठे हो कर 

रिरियाते बेजान लोगों के साथ।


भगवान स्वर्ग में हँस रहा है 

तुम्हें इतना अच्छा देख कर;

चलते हुए सातों ग्रह

खुश हैं ईश्वर के साथ।


तुम्हें चूमते हुए मैं आहें भरता हूँ,

क्योंकि मैं मानता हूँ 

कि मैं याद करूंगा तुम्हारे बचपन को  

जब तुम बड़े हो जाओगे।

०००



कवि का परिचय 

           

विलियम बटलर येट्स का जन्म 13 जून, 1865 को, डबलिन, आयरलैंड में हुआ था। उनका बचपन काउंटी स्लाइगो और लंदन में बीता था। वह अपनी शिक्षा और चित्रकला का अध्ययन जारी रखने के लिए पंद्रह साल की उम्र में डबलिन लौट  आए, लेकिन जल्दी ही उन्होंने कविता को प्राथमिकता दी। येट्स ने सेल्टिक पुनरुद्धार में रूचि ली तथा उनके लेखन में आयरिश पौराणिक कथाओं और लोककथाओं के प्रभाव के साथ-साथ रहस्य-भावना, प्रतीक योजना और संगीत की प्रधानता है। इसके

अलावा उनकी कविता पर एक शक्तिशाली प्रभाव आयरिश क्रांतिकारी मॉड गोन है। मॉड गोन भावुक राष्ट्रवादी राजनीति और सुंदरता के लिए प्रसिद्ध है। मॉड गोन ने येट्स द्वारा बार-बार किये गए प्रेम प्रस्ताव को ठुकरा कर जॉन मैकाब्राइड के साथ विवाह कर लिया और येट्स से अलग हो गयी थी। येट्स ने भी जोर्जी हाइड लीस से शादी की थी, फिर भी मॉड गोन उनकी कविता में प्रमुख प्रेरणा बनी रही थी।

येट्स आयरलैंड में राजनीति में गहराई से जुड़े हुए थे। आयरलैंड के इंग्लैंड से स्वतंत्र हो जाने के बावजूद, येट्स की कविताओं में उनके देश की राजनीतिक स्थिति के बारे में बढ़ता हुआ निराशावाद परिलक्षित होता है। वह दो बार आयरिश सीनेटर रहे। वह लेडी ग्रेगरी, एडवर्ड मार्टिन और दूसरों के साथ आयरिश साहित्यिक पुनरुद्धार के पीछे एक प्रेरणा शक्ति थी। उन्हें महत्वपूर्ण सांस्कृतिक नेता और एक प्रमुख नाटककार के रूप में याद किया जाता है। वह डबलिन में प्रमुख ऐबे थियेटर के संस्थापकों में से एक और अंग्रेजी के प्रतिनिधि कवि थे। उनके प्रमुख नाटक काऊंटेस कैथलीन, कैथलीन नी हौलिहान, दि ड्रीमिंग ऑफ़ दि बोन्स, दि ऑवर ग्लास, दि ग्रीन हेलमेट, मोसादा, पॉट ऑफ़ बरोथ, दि किंग्स थ्रेशहोल्ड, दि लैंड ऑफ़ हार्ट्स डिजायर हैं। कविता संकलन, दि टावर, दि वाइंडिंग स्टेयर एंड अदर पोयम्स और ईस्टर 1916 हैं। कहानी संकलन दि सेल्टिक ट्वीलाईट: फेयरी एंड अदर फोक टेल्स ऑफ़ आयरलैंड और स्टोरीज ऑफ़ रेड हैनराहन: विद दि सीक्रेट रोज एंड रोजा एल्केमिका हैं। येट्स को 1923 में नोबेल पुरस्कार से सम्मानित किया गया और 1939 में उनका निधन हो गया था।

०००


अनूवादिका का परिचय 


सरिता शर्मा (जन्म- 1964) ने अंग्रेजी और हिंदी भाषा में स्नातकोत्तर तथा अनुवाद, पत्रकारिता, फ्रेंच, क्रिएटिव राइटिंग और फिक्शन राइटिंग में डिप्लोमा प्राप्त किया। पांच वर्ष तक नेशनल बुक ट्रस्ट इंडिया में सम्पादकीय सहायक के पद पर कार्य किया। बीस वर्ष तक राज्य सभा सचिवालय में कार्य करने के बाद नवम्बर 2014 में सहायक निदेशक के पद से स्वैच्छिक सेवानिवृति। कविता संकलन ‘सूनेपन से संघर्ष, कहानी संकलन ‘वैक्यूम’, आत्मकथात्मक उपन्यास ‘जीने के लिए’ और पिताजी

की जीवनी 'जीवन जो जिया' प्रकाशित। रस्किन बांड की दो पुस्तकों ‘स्ट्रेंज पीपल, स्ट्रेंज प्लेसिज’ और ‘क्राइम स्टोरीज’, 'लिटल प्रिंस', 'विश्व की श्रेष्ठ कविताएं', ‘महान लेखकों के दुर्लभ विचार’ और ‘विश्वविख्यात लेखकों की 11 कहानियां’  का हिंदी अनुवाद प्रकाशित। अनेक समाचार पत्रों और पत्रिकाओं में कहानियां, कवितायें, समीक्षाएं, यात्रा वृत्तान्त और विश्व साहित्य से कहानियों, कविताओं और साहित्य में नोबेल पुरस्कार विजेताओं के साक्षात्कारों का हिंदी अनुवाद प्रकाशित। कहानी ‘वैक्यूम’  पर रेडियो नाटक प्रसारित किया गया और एफ. एम. गोल्ड के ‘तस्वीर’ कार्यक्रम के लिए दस स्क्रिप्ट्स तैयार की। 

संपर्क:  मकान नंबर 137, सेक्टर- 1, आई एम टी मानेसर, गुरुग्राम, हरियाणा- 122051. मोबाइल-9871948430.

ईमेल: sarita12aug@hotmail.com



सभी चित्र फेसबुक से साभार 

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें