मूल कन्नड: प्रो.एस.जी सिद्धरामाय्या
हिन्दी अनुवाद: डॉ.एन.देवराज
मुझे इसलिए डर नहीं लग रहा है कि
मैं मौत के मुंह में जा रहा हूँ, मुझे इसलिए डर लग रहा है कि
मुझमें मनुष्यत्व खो गया।
हर दिन नफरत की साजिश
रचने के षड्यन्त्र के बारे में।
मासूम ज़िन्दगियों की बलि चढने के बारे में।
चित्र
मुकेश बिजोले
जो न बोते है और न उगाते हैं
ऐसे लोगों को दाने का दाम न मालूम होने के बारे में।
जो पालन पोषण नहीं करते
उन्हें जीवन मूल्य न मालूम होने के बारे में।
मुझे डर लग रहा है कि मुझे इन खादिमों ने हमारे
बच्चों को गुलाम बना लिया इसके बारे में।
डर लग रहा है मुझे हमारे बच्चों के द्वारा
जो मनुष्यता का वह पाठ भूलने के बारे में, जो हम उन्हें पढ़ाते हैं
मुझे डर लग रहा है , नफरत के पाठ को ही
देशप्रेम हो जाने के बारे में।
डर लग रहा है मुझे, कुल्हाडी की तेज धारा को ही
पेड़ के लिए मृत्यु बन जाने के बारे में।
मुझे डर लग रहा है रक्षक के वेष में
भक्षक के बडबडाने और
बाड़ द्वारा ही खेत के चरने के बारे में।
डर लग रहा है मुझे काव्य के मार जाने
औरभाषा भ्रष्ट होने के बारे में।
मुझे डर लग रहा है झूठ के ही सत्य का वेष
धारण करने, संतवाणी होने के बारे में।
०००
कवि का संक्षिप्त परिचय
प्रो.एस.जी सिद्धरामाय्या:-
कन्नड साहित्य के सुप्रतिष्ठित लेखक, कवि, नाटककार श्री प्रो.एस.जी सिद्धरामाय्या का जन्म १९.११.१९४६ को कर्नाटक के तुमकूर में हुआ। एम.ए के बाद सरकारी कॉलेज चिक्कनायकनहल्ली में प्राचार्य के रूप में नियक्त हुए। अवकाश ग्रहण करने के बाद कर्नाटक सरकार ने कन्नड पुस्तक प्राधिकार का अध्यक्ष नियुक्त किया।(२००५-२००८) उसके बाद कन्नड उन्नति प्राधिकार का अध्यक्ष बनाया गया(२०१५-२०१८)। उपलब्धियाँ: दो दर्जन से अधिक कविता संग्रह, पाँच से ज्यादा नाटक, दस से ज्यादा आलोचना ग्रंथ, एक यात्रा वृत्त आदि । अपनी साहित्य साधना के लिए वे अनेकों सम्मानों से विभूषित किये गये।जिनमें कर्नाटक साहित्य अकादमी पुरस्कार, साहित्य सम्मान पुरस्कार, राज्योत्सव पुरस्कार, मास्ति पुरस्कार, पु.ति.ना.पुरस्कार, अम्मा पुरस्कार प्रमुख हैं।अनुवादक का परिचय:
डॉ.एन.देवराज:-
कन्नड साहित्य के सुप्रतिष्ठित कवि, कहानीकार एवं अनुवादक डॉ.एन.देवराज का जन्म तीस सितम्बर को बेंगलूरु में हुआ। आपने बेंगलूरु विश्वविद्यालय से एम.ए प्रथम रैंक (दो स्वर्ण पदक साहित) और पीहेच.डी (डॉ.ए.पी.जे अब्दुल कलाम जी के करकमलों से) और एम.बी.ए एम.एस.विश्वद्यालय से उपाधी प्राप्त की। एम.ए के बाद आप बेंगलूर के प्रसिद्ध क्राईस्ट कॉलेज में हिन्दी प्राध्यापक नियुकत हुए। और कुछ समय तक जैन विश्वविद्यालय, बेंगलूरु के हिन्दी विभाग में प्राध्यापक रहें। इण्या कॉमिक्स नामक कंपनी के सलाहकार भी थे। दर्जनों विश्वविद्यालयों में राष्ट्रीय व्याख्यान दिये हैं। फिलहाल मोरार्जी देसाई आवासीय पाठशाला, बेंगलूरु में कार्यरत हैं।
उपलब्धियाँ:- दो कविता संकलन (कन्नड भाषा में), दो आलोचना (हिन्दी से अनूदित), तीन उपन्यास (हिन्दी से अनूदित) , एक नाटक (कन्नड से अनूदित), बीस से अधिक कहानियों का अनुवाद (कन्नड और हिन्दी भाषा में, तीस से ज्याद कन्नड के प्रसिद्ध कविताओं का अनुवाद आकाशवाणी, बेंगलूर के लिए( कन्नड और हिन्दी भाषा में) पाँच से ज्यादा हिन्दी एकांकी और निबन्धों का अनुवाद, डॉ. बाबू जगजीवनराम अध्ययन और संशोधन केन्द्र, मैसूर विश्ववदियालय , मैसूर के लिए श्रीमति इन्द्राणी देवी जी द्वारा संकलित बाबू जगजीवनराम जी के भाषणों का अनुवाद, दस से अधिक शरण साहित्य से संबंधित लेखों का अनुवाद आकाशवाणी बेंगलूर केन्द्र के लिए तीन सौ से ज्यादा हिन्दी पाठ, दस से ज्यादा भाषण आदि प्रमुख हैं। अपनी सुदीर्घ साहित्य-साधना के लिए अनेक सम्मानों से विभूषित किए गए जिनमें आकाशवाणी से अनुवाद के लिए ‘राष्ट्रीय पुरस्कार‘, जंगल तंत्रम उपन्यास के अनुवाद के लिए बेंगलूरु विश्वविद्यालय हिन्दी विभाग से ‘लाल बहादूर शास्त्री‘ अनुवाद पुरस्कार, कर्नाटक रक्षणा वेदिके बेंगलूरु से ‘कुवेम्पु स्मारक साहित्य रत्न‘ पुरस्कार, ज्ञानद होम्बेलकु संस्था से ‘सावित्री बाई फुले‘ पुरस्कार, राष्ट्रीय चेतना परिवार ‘गुरु द्रोणाचार्य‘ पुरस्कार प्राप्त हैं।
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें